{"id":1635,"date":"2003-12-12T08:11:00","date_gmt":"2003-12-12T08:11:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.celesteh.com\/blog\/2003\/12\/12\/musical-interludes-in-mystre-du-sige\/"},"modified":"2015-06-19T00:26:33","modified_gmt":"2015-06-18T23:26:33","slug":"musical-interludes-in-mystre-du-sige","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/2003\/12\/12\/musical-interludes-in-mystre-du-sige\/","title":{"rendered":""},"content":{"rendered":"<h3>Musical Interludes in the Myst\u00e8re du Si\u00e8ge d&#8217;Orl\u00e9ans<\/h3>\n<p>Celeste<br \/>\nHutchins<\/p>\n<p>Proseminar<\/p>\n<p>Final<br \/>\nPaper<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In<br \/>\nthe spring of 1429, things looked bleak for Orl\u00e9ans. The English had nearly encircled the city. They held several defensive<br \/>\nfortifications, including a tower on the bridge, Tourelles. They had constructed several<br \/>\nfortifications called boulevards. Efforts to free the city, such as the Battle of the Herrings had ended<br \/>\ndisastrously. The duc d&#8217;Or\u00e9lans<br \/>\nwas in an English prison, awaiting ransom. &quot;By March 1429, Orleans seemed ready to fall at he next<br \/>\nserious push.&quot; (Pernoud 9) When the city of Orl\u00e9ans fell, the entirety of<br \/>\nthe French loyalist side would collapse with it. It seemed only to be a matter of time before the English<br \/>\nwere victorious over all of France.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>On<br \/>\nApril 29th of that year, supplies and troops were sent to the besieged<br \/>\ncity. Among them was an unusual<br \/>\nyoung woman, known as the Pucelle. Only a few days later, on May 8th, the English withdrew from the city,<br \/>\nafter a series of decisive battles. These victories were attributed to La Pucelle. Pernoud writes, &quot;At the moment that the English were<br \/>\nraising the siege and withdrawing from Orl\u00e9ans, the inhabitants of the city<br \/>\norganizes solemn processions to thank god and the patron saints of the city,<br \/>\nSts. Aignan and Euverte. This<br \/>\nspontaneous thanksgiving celebration became a procession that continues today,<br \/>\nevery May 8.&quot; (p 243)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The<br \/>\nraising of the Siege of Orl\u00e9ans was the beginning of the end for the<br \/>\nEnglish. By the end of 1453, the<br \/>\nhundred years war was finally over and Charles VII was king. Orl\u00e9ans continues to celebrate its part<br \/>\nin this victory through its annual festivities and La Pucelle who aided<br \/>\nthem. Today, Orl\u00e9ans is home to<br \/>\nmany statues and monuments of Jeanne d&#8217;Arc. The cathedral that she prayed at in between battles has an<br \/>\naltar dedicated to her and series of stained glass windows depicting scenes<br \/>\nfrom her life. There is a Rue d&#8217;<br \/>\nJeanne d&#8217;Arc, a Jeanne d&#8217;Arc cafe, a Jean d&#8217;Arc Chocolatier, and the academic<br \/>\nCentre Jeanne d&#8217;Arc.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>At<br \/>\nsome point, a mystery play, <i>Le Mistere du Siege d&#8217;Orl\u00e9ans,<\/i> was composed about the raising of the siege.<br \/>\nMystery plays are a genre depicting history. Knight writes, <\/p>\n<p>The Mystery plays, taken as a<br \/>\nwhole corpus, dramatized universal history from creation to doomsday . . ..<br \/>\n[T]he mystery plays were historical in sense that they were externally<br \/>\nreferential and that their linear model of time had displaced the cyclical<br \/>\nmodel of time in the liturgy. They<br \/>\nwere the collective memory of late medieval Christendom . . . (p 19)<\/p>\n<p>True<br \/>\nto its genre, the <i>Siege<\/i> depicts<br \/>\nan actual historical event. However, Hamblin notes, &#8220;the creation of such a<br \/>\nplay based on contemporary historical events still burning in the memory of the<br \/>\nparticipants and the spectators, represents a true departure from standard<br \/>\nsubject matter.&#8221; (p 59-60) Bertrin writes in the Catholic Encyclopedia that the<br \/>\n<i>Siege<\/i> is only one of &#8220;only two<br \/>\nprofane mysteries which have been preserved.&#8221; However, this is a modern<br \/>\ndistinction. Knight writes, &#8220;the religious-profane dichotomy constitutes a<br \/>\nmethodological error&#8221; (p 14) and that medieval people did not &#8220;make the same<br \/>\ndistinction between religious and profane that we make today.&#8221; (p 14) The main generic differentiations<br \/>\nbetween dramas thus does not hinge on the holiness, but in this, case, on<br \/>\nhistoricity.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>This<br \/>\nplay <i>Le Mistere du Siege d&#8217;Orl\u00e9ans<\/i><br \/>\nhas never been performed in its current form, according to the staff at the<br \/>\nCentre Jeanne d&#8217;Arc. Hamblin<br \/>\nwrites that it &#8220;is nowhere mentioned in fifteenth-century writings.&#8221; (p v)<br \/>\nHowever, its roots may lie in the May 8th festivities, specifically<br \/>\nin 1435. Hamblin writes,<br \/>\n&#8220;Undoubtedly, some kind of dramatic presentation did occur in 1435 . . .. This<br \/>\npresentation . . . took place &#8216;durant la procession,&#8217; as part of the<br \/>\ncelebration.&#8221; (p 26) The 1435<br \/>\npresentation indicated &#8220;a growing secular interest in the celebration.&#8221; (p<br \/>\n27) This interest may have been<br \/>\npartially financed by Gilles de Laval, seigneur de Rais, otherwise known as<br \/>\nBluebeard. &#8220;Depositions taken from his inheritors reveal that Rais financed<br \/>\nseveral <i>myst\u00e8res<\/i>, one of which<br \/>\nwas in Orl\u00e9ans, where he spent nearly the entire year of 1435.&#8221; (p 28-9) Hamblin goes on to note that Rais&#8217;<br \/>\ninvolvement with the play, could explain why &#8220;no more mention is made . . . of<br \/>\nany re-enactment of the Tourelles battle after 1439,&#8221; (p 29) as Rais was executed<br \/>\nin 1440.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The<br \/>\nauthorship of the <i>Siege<\/i> is also<br \/>\nuncertain. Hamblin writes, &#8220;no<br \/>\nsingle author stands out as the most likely source of the <i>Siege<\/i>&#8221; and there is a &#8220;possibility that the work is<br \/>\nrather a compilation of the endeavors of several writers, and perhaps several<br \/>\ndifferent time periods.&#8221; (p 16) Thus, the play possibly commissioned by Rais may have evolved into the <i>Siege<\/i> as it now exists. The writer or writers was probably a resident of<br \/>\nOrl\u00e9ans. &#8220;The author would have<br \/>\nhad to be either native to Orl\u00e9ans or very familiar with and very dedicated to<br \/>\nthis final stronghold of Loyalists in the Hundred Years\u2019 War.&#8221; (p 10) The <i>Siege<\/i> names &#8220;locations which only local residents would<br \/>\nhave recognized.&#8221; (p 46)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Thus,<br \/>\nwe have an obscure play with a processional background. It is not a small play, however. Hamblin writes, &#8220;It is a <i>myst\u00e8re<\/i> of considerable length, involving more than 120<br \/>\nspeaking roles in twenty different sites.&#8221; (p 4) Later, she says, &#8220;[In] order to recreate the <i>Siege<\/i> in its present form, we would need ships,<br \/>\nfortresses, tents, break-away towers, walls, a bridge with detachable parts, a<br \/>\nriver and an ocean, a means for hovering saints above the stage, canons and<br \/>\nvarious dead bodies (one of which can lose its head at will).&#8221; (p 54) It&#8217;s no wonder that the present form of<br \/>\nthe play has never been produced.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>There<br \/>\nis only one extant copy of the <i>Siege<\/i>. It &quot;is preserved in a single paper manuscript, now in the<br \/>\nRegina collection of the Vatican, but formerly in the library of Fleury.&quot;<br \/>\n(Frank 203) &#8220;There are no<br \/>\nembellishments or adornments whatsoever in the manuscript.&#8221; (Hamblin p 83)<br \/>\nFrank writes, &quot;Our manuscript betrays much interest in the complicated<br \/>\nstaging and music required by the play . . .. Detailed rubrics . . . also<br \/>\nindicate exactly which instruments are to be played during the<br \/>\nintermissions.&quot; (p 206) Despite this attention to musical detail, there is<br \/>\nno sheet music with the manuscript.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The <i>Siege,<\/i> however, does mention one chant by name, in folio 354r. Hamblin summarizes the action at this point<br \/>\nin the play:<\/p>\n<p>On Saturday,<br \/>\nMay 7, the French attack the defense line of the Tourelles. A heavy battle ensues, and the Pucelle<br \/>\nis wounded. She encourages the<br \/>\nsoldiers, who go on to victory. Glasidas and others fall into the Loire and drown. The French enter Orl\u00e9ans victorious and<br \/>\ncelebrate the English loss. (92)<\/p>\n<p>This is the high point of action in the play and<br \/>\nthe victory considered most miraculous. According to audio in the Maison de Jeanne d\u2019Arc, the French forces were<br \/>\nabout to quit the attack for the day, when a badly wounded Jeanne came rushing<br \/>\nback to the battle, waving her standard and leading the French to victory. She had also made a prediction that<br \/>\n&#8220;Glasidas&#8221; [sic] would die without bleeding. The day after this battle, in the play and historically, the<br \/>\nEnglish retreat to the nearby town of Meung. Therefore it is the battle of Tourelles that raises the<br \/>\nsiege. It is also the battle that<br \/>\nwas re-enacted as a part of the annual thanksgiving procession. This may be the oldest part of the <i>Myst\u00e8re<\/i> and if so, the author probably remembered the<br \/>\nbattle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In line 13638, the last line on the night of May<br \/>\n7th, La Pucelle orders the town to chant <i>Te Deum laudamus<\/i>: &#8220;Toute la nuit faites sonner Toutes vos cloches en tous lieux, Et \u00e0<br \/>\nforte voix sans reserve Chantez <i>Te Deum laudamus<\/i>.&#8221; (Gros 821) The people must<br \/>\nplay their bells and chant in a strong voice and without reserve all through<br \/>\nthe night. <i>Te Deum<\/i> was a widely known and a widely used chant in the<br \/>\nMiddle Ages, &#8220;sung at the end of Matins on Sundays and feast days . . .. It has<br \/>\nalso been used as a processional chant, the conclusion for a liturgical drama,<br \/>\na song of thanksgiving on an occasion such as the consecration of a bishop, and<br \/>\na hymn of victory on the battlefield.&#8221; (Steiner) This usage is clearly as a hymn of victory on the<br \/>\nbattlefield as far as the rubrics of the play are concerned. However, since the play also has a<br \/>\nprocessional background, the chant is doubly appropriate. The <i>Siege<\/i> is certainly not a liturgical drama, but the<br \/>\nsigning of <i>Te Deum<\/i> may still<br \/>\nhave been recognized as a dramatic cue. The play does not end at this point,<br \/>\nbut it lacks mentions of specific points to break off for the night. Perhaps this is a logical place to quit<br \/>\nuntil the next day. The usage of <i>Te<br \/>\nDeum<\/i> thus arises not only<br \/>\nnaturally out of the rubrics and out of history, but exists in other contexts<br \/>\nas well.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In actual fact, the historical document, the <i>Journal<br \/>\nof the Siege of Orl\u00e9ans,<\/i> reports<br \/>\nthat &#8220;All the clergy and the people of Orl\u00e9ans devoutly sang <i>Te Deum laudamus<\/i> and rang all the city bells, very humbly thanking<br \/>\nOur Lord for this glorious divine consolation&#8221; (Pernoud p 48) Thus, the <i>Myst\u00e9re<\/i>, as the name &#8211; and the genre &#8211; implies, presents<br \/>\nhistory as the writer and the intended actors would have remembered it.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The rubrics of the play in a pause immediately<br \/>\nbelow La Pucelle\u2019s lines state, &#8220;Alors ici il y une grande pause et un grand<br \/>\nbruit dans la ville, de joie et de vif plaisir; toute la nuit sonnerie de<br \/>\ncloches, sonnerie de trompettes et cris: &#8216;No\u00ebl!'&#8221; (Gros 821) Here is a large pause and a great joyous noise in<br \/>\nthe city: all night bells are rung, trumpets are sounded and people cry,<br \/>\n&#8220;No\u00ebl!&#8221; The play looks like a<br \/>\nhistorical document here, unless the playwright actually expected people to<br \/>\nblow trumpets all night, or perhaps, as speculated above, he was envisioning<br \/>\nputting a break for the night at this point.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The performance practice of <i>Te Deum<\/i> would have used the sort of instrumentation<br \/>\ncontained in the rubrics of the play and recommended by La Pucelle. &#8220;[A]<br \/>\nfestive performance of the <i>Te Deum <\/i>was<br \/>\nnormally accompanied by instruments (in particular organ and bells), the normal<br \/>\nconcomitant of which would be polyphony of some kind. Nevertheless, such<br \/>\npolyphony was essentially improvised . . .. 15th-century settings are rare.&#8221;<br \/>\n(Steiner) Although, she goes on, there is a setting by Binchois. Thus, historically, the bells of the<br \/>\ntown were rung, but in the rubrics of the play cloches, defined by <i>Pocket<br \/>\nManual of Musical Terms<\/i> as<br \/>\n&#8220;chimes&#8221; (Baker p 56), were used to improvise polyphony. This is the only playing of cloches in<br \/>\nthe play.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The bells of the village are indicated in the play<br \/>\nin other pauses. There is a typical usage after line 2414, &#8220;le beffroi de la<br \/>\nville sonnera sans cesser durant l&#8217;assaut.&#8221; (Gros p 165)  The bells of the village ring<br \/>\nunceasingly during the attack. The<br \/>\nbeffroi always function in this play as indicators of battle. They need not indicate that a battle is<br \/>\nhappening, but can also ring when a battle is about to occur, as a cue for the<br \/>\narmy to assemble. For example, after line 5242, &#8220;Alors le beffroi de la ville<br \/>\nsonnera et ceux de la ville sortiront.&#8221; (Gros p 349) The bells, or belfry, of the city will sound and the<br \/>\ncitizens will leave. They are<br \/>\nleaving, of course, to go fight a battle.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Another particular type of battle bell is the<br \/>\ntocsin, or the alarm bell. In the<br \/>\npause after line 12174, &#8220;Et \u00e0<br \/>\nSaint-Loup une cloche sonnera le tocsin, et l&#8217;on criera: &#8216;Alarme!'&#8221; (Gros p 775) And in the fortress of<br \/>\nSaint-Loup an alarm bell will sound and someone will cry, &#8220;Alarm!&#8221; This is the only tocsin in the <i>Siege<\/i>. The<br \/>\nringers of it are the English, who are occupying Saint-Loup and whom the French<br \/>\nare attacking.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Also linked to armies and battles is the clairon,<br \/>\nthe instrument called for second most often. What sort of instrument is meant by &#8220;clairon&#8221; is not clear.<br \/>\nNon-musicians, when commenting on the <i>Siege<\/i>, translate this as bugle. This is a logical translation because<br \/>\nthe clarions are so often associated with the army in the play. However, since the subject matter of<br \/>\nthe play is a military victory, most things in it have at least some<br \/>\nassociation to the army. If this<br \/>\nwas a bugle, then it was a signal horn, made out of a cow\u2019s horn. (Baines) It would have played bugle calls, such as signals to attack,<br \/>\nretreat, assemble, etc. As a<br \/>\nnatural horn, it only would have been able to play overtones of the fundamental<br \/>\npitch, just as modern bugle calls only use harmonics.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Gros, when translating the <i>Siege<\/i> from Old French to modern French, leaves the old<br \/>\nFrench word clairon intact. The<br \/>\nmodern French word clairon unequivocally refers to a bugle. The Old French word may have had a<br \/>\ndifferent meaning. In fact, there<br \/>\nexisted a separate term for bugles. Baines begins his bugle article with the entomology for the world<br \/>\n&#8216;bugle&#8217;, &#8220;In the Middle Ages a not very common Old French word (also <i>cor<br \/>\nbugl\u00e8r, bugleret)<\/i> for a small<br \/>\nbovine signaling horn.&#8221; Thus there<br \/>\nexisted, although not in wide usage, a term that specifically referred to<br \/>\nbugles.&nbsp; <\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Another possible definition of clairon is &#8220;The high<br \/>\nregister of a trumpet; in its variant forms, the term also designates a kind of<br \/>\ntrumpet.&#8221; (Dahlqvist) The <i>Pocket<br \/>\nManual of Musical Terms<\/i> defines it<br \/>\nas &#8220;a small, shrill-toned trumpet.&#8221; (Baker p 55) This term has it\u2019s own entomology. It comes &#8220;[f]rom the medieval Latin <i>clario<br \/>\n<\/i>and <i>claro<\/i>, the French form &#8216;claron&#8217; was developed, and in<br \/>\nthe 14th century such forms as &#8216;clairin&#8217;, &#8216;clarin&#8217;, &#8216;clerain&#8217;, &#8216;clerin&#8217;,<br \/>\n&#8216;clairon&#8217; (with the diminutives &#8216;claroncel&#8217;, &#8216;claronchiel&#8217; etc.) began to appear.<br \/>\n&#8216;Clairon&#8217; became the most common of these.&#8221; (Dalhqvist) The term &#8216;clairon&#8217; is<br \/>\nthe one used by the playwright or the <i>Siege<\/i>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>There are reasons to believe that the rubrics of<br \/>\nthe <i>Siege<\/i> could have been<br \/>\nintended to refer either to a short, shrill trumpet, or to the high register of<br \/>\na normal trumpet. &#8220;During the<br \/>\nMiddle Ages trumpeters played in the low register. Johannes de Grocheo wrote (<i>De<br \/>\nmusica, c1300<\/i>) that only the first<br \/>\nfour partials of the harmonic series were used, a fact corroborated by the<br \/>\nearliest surviving trumpet music.&#8221; (Tarr, &#8216;Trumpet&#8217;) Thus, if the trumpets in the <i>Siege<\/i> are only playing in the low register, and the<br \/>\nplaywright wanted a sound in the higher register, he would be able to so<br \/>\nindicate in the rubrics by specifically calling for a clairon sound. Or,<br \/>\nperhaps, it was a separate instrument, &#8220;Very often clairon and trompette (or<br \/>\nthe like) are mentioned in pairs, suggesting two distinct instrument forms. In<br \/>\n1468, for example, Margaret of York was greeted &#8216;\u00e0 son de trompes et de clarons&#8217;.&#8221;<br \/>\n(Dahlqvist) Similarly, &#8220;trompettes<br \/>\net clairons&#8221; is oft repeated in the rubrics of the <i>Siege<\/i>. In<br \/>\nfact, the clairon is never mentioned without also calling for trumpets. Untangling exactly what instrument the<br \/>\nplaywright intended to specify is probably impossible, or at least, beyond the<br \/>\nscope of this paper. Dahlqvist<br \/>\nstates, &#8220;The precise meaning of these terms may never be understood<br \/>\ncompletely.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>One example of the clairon being used as a<br \/>\nsignaling instrument occurs in lines 5595-5. Talbot says, &#8220;Allons, trompettes et clairons, Sonnez pour<br \/>\nassembler l&#8217;arm\u00e9e.&#8221; (Gros p 371) Go trumpets and clarions, sound to assemble the army. Interestingly, the rubrics immediately<br \/>\nfollowing Talbot\u2019s speech call for trumpets to be played \u2013 but not clairons. &#8220;Alors<br \/>\nsonneront les trompettes des Anglais, et ils s&#8217;assembleront pour venir<br \/>\nassaillir Orl\u00e9ans.&#8221; (Gros p. 371) Then the trumpets of the English will sound and they will be assembled<br \/>\nto go attack Orl\u00e9ans. This may be<br \/>\nan error on the part of the copyist. Hamblin documents many copyist errors and notes that it is the nature of<br \/>\nhand-copied documents to contain errors. However, if it is not an error, it shows that trumpets alone are enough<br \/>\nto signal the army, and thus casts doubt on translating \u201cclairon\u201d to \u201cbugle.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>A similar omission occurs around line 15907. La Pucelle says, &#8220;Allons! trompettes et<br \/>\nclairons! Pour donner courage et vigueur Aux Fran\u00e7ais tr\u00e8s loyaux et bons . .<br \/>\n..&#8221; (Gros p 875) Go trumpets and<br \/>\nclairons! To give courage to the<br \/>\nvery honest and good French . . .. The pause immediately below however calls<br \/>\nfor &#8221; . . . trompettes et d&#8217;autres instruments.&#8221; Trumpets and the other instruments. If clairons refer to army bugles, it is<br \/>\nperhaps unlikely that they would be played during an instrumental break, since<br \/>\ntheir function is to play signal calls. The &#8220;other instruments&#8221; could refer to<br \/>\norgans, stringed instruments, bells or other instruments not specifically<br \/>\nmentioned in the rubrics of the play. These might make an unlikely paring with bugles.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Clairons are also played during military<br \/>\nparades. For example, after line<br \/>\n12198, &#8220;Alors elle viendra \u00e0 Orl\u00e9ans: une pause. &#8211; Et tous en bon ordre &#8211;<br \/>\nclairons, trompettes -, am\u00e8nent foison de prisonniers avec les croix rouges,<br \/>\nligot\u00e9s;&#8221; (Gros p 777) Then La Pucelle will come to Orl\u00e9ans: a pause. And with trumpets and clairons playing,<br \/>\nbound English prisoners will enter in good order. Thus, the French are triumphantly marching English prisoners<br \/>\n(with red crosses) into Orl\u00e9ans. In a pause after line 12678, the French again march with clairons,<br \/>\n&#8220;Alors, ici une pause de trompettes, clairons. \u2013 Et tous, en ordre harmonieux,<br \/>\nleurs \u00e9tendards d\u00e9ploy\u00e9s,<br \/>\npartent; ils iront, descendre de cheval au droit des Bouterons, et l\u00e0 se<br \/>\nrassembleront tous.&#8221; (Gros p 795) Then, here a pause of trumpets, bugles. &#8211; And all will leave, in harmonious<br \/>\norder, with their standards unfurled; they will go, down from their horses, to<br \/>\nthe right of Bouterons, and will all gather there.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The English army also marches with clairons. The pause after line 8954 indicates,<br \/>\n&#8220;Alors ils arriveront joyeusement avec trompettes, clairons; Talbot et d&#8217;autres<br \/>\nvont au-devant d&#8217;eux.&#8221; (Gros p. 569) Then they will joyfully arrive with trumpets and clairons. Talbot and others will go ahead of<br \/>\nthem. In addition, battles and<br \/>\nother military actions, such as gathering their arms or putting on armor also<br \/>\ncall for clairons.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Because the clairon is never played without<br \/>\ntrumpets, trumpets fill the same roles as the clairons. Trumpets alone may be specified in<br \/>\ncontexts that in other pauses call for trumpets and clairons. For instance, sometimes trumpets alone<br \/>\nare played to assemble the army. Trumpets, however, are called for far more often than clairons,<br \/>\nsometimes in contexts where clairons are not used. No less than forty-seven pauses specifically indicate that<br \/>\ntrumpets should play. As noted<br \/>\nabove, trumpets were played in the low range. &#8220;Medieval trumpeters puffed out their cheeks when blowing<br \/>\nand produced a tone that was described as airy and trembling, not unlike the vibrato<br \/>\nproduced by a boy soprano.&#8221; (Tarr, &#8216;Trumpet&#8217;) The trumpets of the time were sometimes straight and<br \/>\nsometimes folded. \u201cShortly before 1400 instrument makers learned to bend brass<br \/>\ntubing . . ..\u201d (Tarr, \u2018Slide Trumpet\u2019)&nbsp;<br \/>\nIt is possible that, in order to get more pitch variety, the playwright<br \/>\nmay have intended to use &#8211; or at<br \/>\nleast not objected to \u2013 slide trumpets. &#8220;The single-slide trumpet seems to have<br \/>\nbeen introduced . . . \u2013 according to Polk (1997) between 1400<br \/>\nand 1420, probably first in Burgundy, then in the Cologne-Flanders area \u2013 and<br \/>\nwas soon ubiquitous. It was used until the invention of the double slide around<br \/>\n1490.&#8221; (Tarr, &#8216;Slide Trumpet&#8217;) Of<br \/>\ncourse, the Burgundians sided with the English during the Hundred Years War,<br \/>\nmaking it tempting to speculate that the instrument may have been tainted by<br \/>\nthis association. The playwright<br \/>\nsimply calls for &#8220;trompettes,&#8221; but what other name he might have used to refer<br \/>\nto the new instrument is not clear to modern scholars. &#8220;Terminology and nomenclature in a<br \/>\nperiod of transition are always problematic. Early mentions of &#8216;pusun&#8217;, for<br \/>\nexample in Basle in 1410, could refer to either the long straight trumpet or<br \/>\nperhaps the slide trumpet; &#8216;trompette saicqueboute&#8217;, in Burgundy in 1468,<br \/>\nprobably meant a slide trumpet . . ..&#8221; (Tarr, &#8216;Slide Trumpet&#8217;)&nbsp; <\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>One place that trumpets are called for, but<br \/>\nclairons are not, is to play some specific signal calls to the army, such as<br \/>\nsounding a retreat. For example,<br \/>\nin the pause following line 2950, the rubrics indicate, &#8220;Ensuite ici les<br \/>\ntrompettes des Fran\u00e7ais sonneront une retraite . . ..&#8221; (Gros p 197) Then, here, the French trumpets will sound a retreat. This use of trumpets and not clairons<br \/>\nto play a specific signal call is additional evidence that the clairons were<br \/>\nnot bugles. This usage of trumpets<br \/>\nis part of the action of the play. Instead of providing a musical pause, the trumpet playing advances the<br \/>\nplot. There are other examples of<br \/>\nthis sort of usage, for instance, heraldry. In line 15665, Lord John instructs his herald to quickly<br \/>\ntake his trumpet and make an announcement to the town. &#8220;H\u00e9raut, prenez votre trompette Vite,<br \/>\net veuillez \u00e9couter . . .&#8221; (Gros p 861) The following pause indicates that the<br \/>\nherald plays the trumpet and then makes the announcement. &#8220;Alors il sonnera la trompette; ensuite<br \/>\nil dit:&#8221; (Gros p 861)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>For the most part, trumpets are played alone in the<br \/>\nsame contexts that they are paired with clairons. That is, they are played during battles, marches, and to<br \/>\nassemble the army.&nbsp; They also<br \/>\nappear in victory celebrations, for example, when the town chants <i>Te Deum<\/i> and during the plundering of the defeated town of<br \/>\nJargeau in the pause after line 16642, &#8220;les trompettes sonneront, et la ville<br \/>\nde Jargeau sera pill\u00e9e: vaisselle d&#8217;argent, \u00e9tain, lits, meubles meublants,<br \/>\ndraps, couvertures et tous autres ustensiles de m\u00e9nage . . ..&#8221; The trumpets will sound and the town of<br \/>\nJargeau will be plundered: silver plate, tin, furniture, cloths, covers and all<br \/>\nother household utensils. This<br \/>\nrubric, like one that calls for trumpets and clairons, also calls for prisoners<br \/>\nto be marched out by the army.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The third most-oft appearing musical instrument is<br \/>\nthe organ. Unlike, bells,<br \/>\nclairons, and trumpets, the organ fills a purely musical role and is not part<br \/>\nof the action of the play. It is<br \/>\nfirst called for in folio 171. Hamblin summarizes the action at this point in<br \/>\nthe play:&nbsp; <\/p>\n<p>Charles<br \/>\nkneels and prays to God that He have pity on France. Nostre Dame, Saints<br \/>\nMichel, Euvertre and Aignan convince God that Charles is sincere. He sends<br \/>\nMichel to Barrois, where a young girl will be given the mission of winning the<br \/>\nsiege of Orl\u00e9ans. The French, because of their loss of faith, will have no<br \/>\npersonal glory in the victory. (p<br \/>\n90)<\/p>\n<p>The pause occurs after God speaks on line 7066, ordering<br \/>\nSt. Michel to go to La Pucelle. The rubrics say, &#8220;Pause d&#8217;orgues. Et il vient aupr\u00e8s de la Pucelle<br \/>\noccup\u00e9e \u00e0 garder les brebis de son p\u00e8re et \u00e0 coudre du linge.&#8221; (Gros p 459) Pause of organs. And then he goes to the Pucelle, who is<br \/>\noccupied keeping her father&#8217;s ewes and sewing linen. Thus the organ plays while Michel descends from heaven,<br \/>\npossibly a separate stage from where La Pucelle is spinning wool, or, at the<br \/>\nvery least, requiring a scene change. Gros attaches a footnote to &#8220;orgues,&#8221;<br \/>\nwhere he states, &#8220;Pour le premi\u00e8re fois, dans le Myst\u00e9re, ce sont les orgues<br \/>\nqui se font entendre durant la pause Aussi bien le ciel rend-il alors visite \u00e0<br \/>\nla terre: le veritable nature de la mission de Jeanne se pr\u00e9cise.&#8221; (p 459) For<br \/>\nthe first time in the play it is the organs which we hear in the pause. It is at this time that the heavens<br \/>\nvisit the earth and reveal the precise nature of Jeanne&#8217;s mission. Thus Gros implies a connection between<br \/>\nthe organ and themes of holiness. <\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>As this scene was most likely not intended to be<br \/>\nperformed in a church, the organ called for is a portative organ. These small, &#8220;easily transported<br \/>\norgan[s],&#8221; (Seay p 73) have &#8220;a keyboard of up to two octaves.&#8221; (Owen) Seay<br \/>\ndescribes the portative as, &#8220;[s]mall and capable of being worked by one man<br \/>\nwithout assistance, it carried none of the religious overtones associated with<br \/>\nits larger [church organ] brother.&#8221; (p 73) However, the rubrics only call for organs on four occasions,<br \/>\nall of which invoke God. The<br \/>\nplaywright clearly intends his choice of instrument to convey religious<br \/>\novertones, as Gros states.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Seay goes on to describe the performance practice<br \/>\nof the portative organ. &#8220;Since one<br \/>\nhand of the executant was occupied in building up the air pressure, its<br \/>\nposition was not that of a polyphonic instrument, but one used in group<br \/>\nperformance, as a member of chamber combinations.&#8221; (p 73) Hence, the playwright specifies<br \/>\nmultiple organs for the pause.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Finally, string instruments are mentioned once in<br \/>\nthe rubrics of the <i>Siege<\/i>. The pause after line 17614 says, &#8220;Pause<br \/>\nde trompettes, de musiciens jouant d&#8217;instruments \u00e0 cordes, et d&#8217;autres<br \/>\ninstruments. &#8211; Puis apr\u00e8s,<br \/>\nle messager arrive devant le roi et dit:&#8221; (Gros p 911) Pause of trumpets,<br \/>\nmusicians playing of string instruments, and other instruments. &#8211; Then after, the messenger arrives in<br \/>\nfront of the king and speaks. In<br \/>\nher summary of the action in this folio, Hamblin writes, &#8220;A messenger reports<br \/>\nto Charles on the progress made by the French army.&#8221; (p 93) This scene takes place at court. The unique mention of strings and other<br \/>\ninstruments helps distinguish court musically from outdoor scenes with the<br \/>\narmy. Of course, the court scene<br \/>\nwould be performed outdoors along with the rest of the play. The music helps provide cues to the<br \/>\naudience about the scene.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>At the very end of the <i>Siege<\/i>, &#8220;Jehanne again admonishes the citizens to thank<br \/>\nGod for these victories, and to conduct processions in memory of the victories<br \/>\ngranted them for God.&#8221; (Hamblin p 93) Loyal to Jehanne\u2019s wishes, the citizens of Orl\u00e9ans have not forgotten<br \/>\nthe procession, but unfortunately, have neglected the play. The recent publication of Gros&#8217;<br \/>\ntranslation into modern French may spark popular interest. Perhaps the <i>Siege<\/i>, after so many centuries, will finally have a<br \/>\nperformance.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Musical Interludes in the Myst\u00e8re du Si\u00e8ge d&#8217;Orl\u00e9ans Celeste Hutchins Proseminar Final Paper &nbsp; In the spring of 1429, things looked bleak for Orl\u00e9ans. The English had nearly encircled the city. They held several defensive fortifications, including a tower on the bridge, Tourelles. They had constructed several fortifications called boulevards. Efforts to free the city, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/2003\/12\/12\/musical-interludes-in-mystre-du-sige\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\"><\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"activitypub_content_warning":"","activitypub_content_visibility":"","activitypub_max_image_attachments":4,"activitypub_interaction_policy_quote":"anyone","activitypub_status":"","footnotes":""},"categories":[1],"tags":[203,76,256,11,170],"class_list":["post-1635","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorised","tag-academic","tag-celesteh","tag-joan-of-arc","tag-music","tag-wesleyan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1635","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1635"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1635\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3887,"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1635\/revisions\/3887"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1635"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1635"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.celesteh.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1635"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}