Antifascist Organ Grinding

Le Roi et l’Osieau is a French film which also features an organ grinder and a Hitler allegory – this time not in the same person. The film was in production from 1948 and had a partial release in 1952, but was not completed until it’s release in 1980(!). There also exists a ‘low-budget English-language release of the 1952 version, titled The Curious Adventures of Mr. Wonderbird, [which] is in the public domain and available free’ on archive.org. (Wikipedia)

I was only able to find the 1980 version in French, without subtitles. I was able to follow it because I had watched My Wonderbird first. The films contain large, sprawling stories, with a lot of plot, and a clockwork punk aesthetic. They have all the surrealism of Soviet children’s cinema, but (especially Wonderbird) also uses Disney-esque archetypes. With a king and a shepherdess, it has elements of a bucolic fairytale, but with a chimney sweep and organ grinder, this is intermixed with urban elements.

The king lives in a hyper modern police state, called Takicardie, surrounded by machinery – literal mechanisms of power – and guards. Although he is a fairytale character, his statement that “work is freedom” could not be a clearer allusion to Nazis and Auschwitz.

The heroes of the film are a chimney sweep and shepherdess who wish to marry, despite the king’s insistence the shepherdess should marry him. The narrator, a mocking bird, also plays a major role in the action.

The organ grinder is a supporting character, introduced late in the narrative. He is subaltern, literally living in the underground. The proletariat is so alienated from their labour and the results thereof, that they know of the sun and birds only as fairytales.

The organ grinder
The organ grinder

As far as the sound design goes, the two films have some difference. Wonderbird uses music that could conceivably come from a busking organ for the organ scenes, whereas the later version treats the instrument more as a Victrola. For the scenes with the giant robot, in Wonderbird, the sound effects of the giant robot emphasise the sound of the machinery itself. Giant, grinding sounds and gears, as well as destruction, like breaking cement. In the 1980 version, the robot itself is quieter and the sounds of things breaking is foreground. Those are the sounds of wooden boards being dropped.

The earlier version (or perhaps anglophones?) envision the proletariat in modern blocks. Whereas the French in 1980 had them in historic wood-framed housing.

The later version also gives more clues as to the primary industry in the society, although this is present in both versions. The workers toil to produce representations of the king. All commerce is created directly in his image. Or is in service of his entertainment and power.

An assembly line of royal statues
An assembly line of royal statues

There is therefore a strong resonance with generative AI. The ruling class creates its own image, without real meaning, over and over again.

In both versions, the organ grinder plays absolutely necessary political roles both in keeping the proletariat hopeful and ready to participate in the revolution, and also in winning over the king’s lions to rise against him. He is especially vital in playing for the lions, who would have eaten the main protagonists if not for his intervention.

The organ grinder in a dead tree in the lion enclosure
The organ grinder in a dead tree in the lion enclosure

The 1980s version, in addition to removing the sonic references to a busking organ also portrays mechanical organs generally as a neutral technology. The king’s giant robot has quite a lot of space set aside for a fairground organ within it. This organ does play music that could realistically emit from it. It has a large number of tuba-like pipes. These low brass sounds are used to ominous effect and indicate menace.

The king's enormous organ
The king’s enormous organ

The epilogues of the two films also differ. Wonderbird ends with the survivors of the regime collapse living in an idyllic camp near the ruins of the urban centre. The 1980 version, has a more satisfying emotional tenor in which the robot has become both disables and autonomous and acts to smash one of the king’s remaining cages. Although this is the right emotional tone, the political messaging is more muddled. The master’s tools do take down the master’s house.

Comparing Brundibar and Le Roi

In the wedding scene of Le Roi, all of the guests are male guards – oddly modelled on Victorian Englishmen. The society is clearly very class stratified, but this is mostly expressed in terms of military command. In that scene, there is also a propaganda agent, taking a pseudo-journalistic role, while also instructing the crowd when to cheer. He seems to be a parody of Soviet reporting. The king’s art museum also has a docent/security guard who ranks below the king’s guard and is abused by them. The guards themselves who are of equal rank appear to behave equally. The proletariat are also apparently equal among themselves.

It’s perhaps not overly useful to compare this fairytale society with actual Nazis, but to do so anyway: The SS’s structure promoted camaraderie and downplayed command structures, so being within it felt relatively flat. However, there was a very clear hierarchy between members and non-members.

By contrast, Brundibar both is and is not a fairytale. It has talking animals, but the organ grinder is grounded in material conditions. As an allegory, his actions both lie within fairytale logic and how children might perceive adult actions regarding rules they do not understand. Unlike Le Roi, only the subaltern is present. The opera has only civilian characters and depicts an extremely unequal society, in which I argued previously, the organ grinder is a middle class between less privileged buskers and patrons. In his paper, The Social Basis of Fascism Sinclair suggests that a more accurate term would be ‘middle strata’, which is ‘preferable because it conveys the idea that included share an intermediate position in the status structure of a society, although they may belong to different classes.’ (p 101) While it would normally defy credibility to imagine any busker as in an intermediate class, we can perhaps justify it here from the fairytale view of children who are definitively below Brundibar, the organ grinder, in the social and class hierarchy.

But what did fascism mean for the middle strata? In 1936, Barnes wrote about the relationship between fascism and the middle classes. He writes, fascist ‘popular electoral campaigning has been directed chiefly to the middle class. It has been most successful in those countries where a disaffected petit bourgeois class is allied in politics with a land-hungry peasantry. Especially in its initial struggle for power and to some extent as a continuing policy, Fascism has looked to these groups for its popular support.’ (p 25) But these groups are not naturally united. Their ‘attempt “to formulate a coherent, workable system is handicapped at the outset by the fact that as a class it possesses the homogeneity neither of the trust bourgeoisie nor of the proletariat. It is a mixture of heterogeneous elements, some in undisguised conflict.” ‘ (p 27) Thus suggesting that fascism’s middle strata are a coalition of groups seeking greater power. The inherent instability turned out to not be a material problem for fascist countries, who in reality organised for the benefit of corporate monopolies. ‘Power once achieved, the forgotten man [of the middle strata] was once again forgotten.’ (p 28) The fascists thus used a disparate and divided group of people who felt some privileges to gain power while actually ignoring their concerns.

In Brundibar, the eponymous organ grinder steals the children’s takings, which he believes are rightfully his. In terms of Eco’s ideas of Ur Fascism, he feels frustration, so he takes action. This speaks to the every day, individual experience of fascism, which is often expressed as conflict between individuals who are empowered or disempowered under the unjust systems. It is not Donald Trump out shooting bystanders, but swarms of ICE agents who are terrorising communities.

If Brundibar is a warning against social hierarchy, and a reminder that in a fascist state, we are surrounded by little dictators, what can Le Roi teach us? Cooksey writes, ‘Begun in the wake of European fascism and the occupation of France, Le roi references totalitarian spatial design and the iconic images of the dictator. By underlining their construction, the film satirizes and subverts the authority claimed by the spectacle of fascist grandeur.’ (p 210) As to the mechanics of this, Cooksey writes, ‘Takicardie’s chief industry is devoted to the mass-reproduction of the King’s image, reduplicated throughout the city in paintings, sculpture, and even topiary. In a symbolically relevant turn, one of the images of the King escapes from a recent portrait, replacing the actual King. In this political allegory, the image of the face becomes the literal controlling master sign, defining everything in the kingdom.’ (p 214) Politically, our heroes are inherently opposed to this, ‘The identity of shepherdess links her with the pastoral, while that of the chimney sweep with the urban. We might recall William Blake’s Songs of Innocence and Experience. Together their love points to an alliance of town and country, broom and crook instead of hammer and sickle.’ (ibid)

As the film progresses and characters are thrown to beasts, ‘The [blind organ grinder], who knows only perpetual darkness, is so inspired [by Mr Bird] that he begins a sad but hopeful song. . .. Moved by this song and Mr. Bird’s oratory, the beasts spare the prisoners and then break out of the den, forcing their way out of the subterranean city and upward into the palace, where they disrupt the King’s forced wedding to the shepherdess, primal forces emerging from the lower depths (the id), to disrupt and shatter the superego.’ (p 216) Thus emphasising the role of the arts as a force for resistance. Indeed, Duggan writes, ‘The film valorizes artistic and political freedom.’ (p 75)

A lion enjoying organ music
A lion enjoying organ music

However, as the king’s second, larger organ also suggests, Cookes notes the ‘underlying theme of fascist spectacle and the connection between the regime of signs and the despotic.’ (p 216) Art can be used for good or for evil. In the world of Takicardie, this is most often expressed via architecture, ‘Here the city and its public buildings are conceived as works of art that establish social strata and ceremonial spaces. With its monumental buildings, its formal manipulation of heights, creating hierarchies between the public and the domestic.’ (p 217) In Brundibar this is primarily expressed via social relationships, but the fairytale king of Takicardie has greater scope to create material conditions. The style of the king’s city ‘was the style favored by the totalitarian regimes of the 1930’s.’ (ibid)

As to the music, the timbres of the king’s organ reflect the sheer size of it and do reflect an assertion of power. However, the styles and content does not otherwise seem to link to the allegory. Indeed, the affordances of actual organs are not considered by 1980.

The film, especially the latter version, suggests no particular action but merely affirms that fascism is bad and freedom is good. The absence of a call to action in children’s media is certainly a reflection of the safety in which it was made.

Works Cited

Barnes, J. (1936). The Social Basis of Fascism. Pacific Affairs9:24.

Cooksey, T.L. (2019). Pataphysical Assemblages: Fascist Spectacle in Paul Grimault’s Le roi et l’oiseau. The Comparatist43:209–227.

The Curious Adventures of Mr. Wonderbir (1952). Clarge Distributors. 63 minutes.

Duggan, A.E. (2015). The fairy-tale film in France: Postwar reimaginings. In: Fairy-Tale Films Beyond Disney. Routledge, pp. 64–79.

Eco, U. (1995). Ur-fascism. The New York review of books22:12–15.

Hans Krása (1938). Brundibár. [Opera].

Le roi et l’oiseau (1980). 83 minutes.

Sinclair, P.R. (1976). Fascism and Crisis in Capitalist Society. New German Critique:87.

Toltz, J. (2004). Music: An Active Tool of Deception?: The Case of’Brundibar’in Terezin. Context: Journal of Music Research:43–50.

Wikipedia (2026). The King and the Mockingbird. Wikipedia [Online]. Available at: https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_King_and_the_Mockingbird&oldid=1333784331 [Accessed: 21 January 2026].

Brundibar and Organs

If the Italian stereotype was gone by the end of WW1, then what can we say about an opera written in WW2?

Toltz has the answers to my questions.

‘On 7 July 1943, Rudolf (Rudi) Freudenfeld . . . arrived in Terezín with his allotted fifty kilograms of luggage. Smuggled within was the piano score of Brundibár. In the camp, the score was re-orchestrated by the composer for the various instrumentalists who were available. Rehearsals were held in secret. The set, to Zelenka’s design, was constructed out of stolen wood; choreography was undertaken by Kamila Rosenbaum, a prominent modern dance exponent in Vienna prior to her transportation; and the premiere of the Terezín version took place on 23 September 1943, in the hall of the Magdeburg barracks. All in all, Brundibár was performed fifty-five times in Terezín up to the end of 1944, making it the most popular and most frequently performed work in the camp.’ (p 45)

Camp survivors, ‘Rind and Weissberger share an explicit agenda in exploring and commemorating Brundibár: exploring through personal collecting of recordings and information, commemorating it as speakers at performances, and advocating future performances of the work. They both hold the determined belief that the meaning of Brundibár, the simple message advocating an eventual triumph of good over evil, makes it all the more worthy for performance as a message of tolerance, one of the reasons they invest so much emotionally in the work. Both Rind and Weissberger also believe that performing Brundibár in a modern context commemorates the lives of the children who did not return from Auschwitz.’ (p 47)

And what of the use of an organ grinder as allegory? ‘Precise cultural understanding of the work is exceptionally important to Rind and, as well as pointing out the inadequacies of the current English translation, he also brings forth hidden meanings in the narrative. The character of Brundibár is an organ-grinder in the plot, and the cultural understanding of the role of organ-grinders in the post-World War I Republic of Czechoslovakia is crucial to Rind’s reading of the work. Organ-grinders were often wounded soldiers granted license to busk in their own particular area or canton and, when the children begin to busk on Brundibár’s turf, they transgress this adult rule, without being aware of it, and thus earn the ire of all the adults. Without this cultural understanding, the character of Brundibár could quite easily transform into a typical evil (outsider) caricature from fairytale or folklore. Rind’s contextualisation is therefore crucial in informing an accurate cultural reading of the story.’ (p 48)

Zooming out to an alternative reading, which I recognise is a fraught thing to do with a text with this history: The character of Brundibar, called a “dictator” in the English translation, is kind of a middle class figure. He was injured in service of the capitalist state and the military industrial complex, in such a way that made him “unfit” for further productive work. He has been granted a busking monopoly by the system, living in extreme precarity.

When children, more vulnerable than him, are also left without options other than busking, Brundibar fights to maintain the small amount of privilege he has been granted, acting the part of ‘dictator’ rather than siding with others exploited.

Brundibar therefore acts as a buffer between starving children and the adults with money who walk past them both. Therefore, the classes above the busking class are never actually threatened. All the action takes place in between the most vulnerable people in society. True revolution is never on the table, despite the revolutionary zeal of the youth.

The Shoah was a specific tragedy and one should avoid universalising, but a particular allegory in a particular play can possibly carry more baggage. Most productions on YouTube do seem to particularise it. Many have the children in it dressed in camp uniforms, to further tie it to the Shoah, even if this, itself is ahistorical. This particular camp was a showpiece for Nazi propaganda and, in documentary footage, the abductees did not wear uniforms. A well-produced Italian version transplants the set to Auschwitz.

I also found a British school production that seemingly made no reference to the play’s context and performed it as an opera with value in its own right as an artwork.

The moral of the play is defeating dictators and oppression through solidarity. This message is still timely and for this reason, I would argue that it’s valid to treat this as a living work, reinterpreted, restaged and sometimes recontextualised. The original context should never be erased or ignored, but part of “never again” does mean being vigilant now. Perhaps the in-between status of the Brundibar character reflects that the defeat of fascism is not just deposing one man, but an entire system and those who uphold it. That the “ordered liberty” some seek to impose makes everyone a dictator to those below them. All of these dictatorships must be overthrown.

Works Cited

Hans Krása (1938). Brundibár. [Opera].

Toltz, J. (2004). Music: An Active Tool of Deception?: The Case of’Brundibar’in Terezin. Context: Journal of Music Research:43–50.

Organ grinding literature review

Following on from the start of exploration, what’s the deal with Brundibar?? My mental image of an organ grinder is a man with a monkey. He is standing in Manhattan. It is near the year 1900. He is an immigrant.

“Surely some of these organ grinders were Jewish?” I said to my spouse.

She started looking and found a portrait of an organ grinder, painted by a Jew hiding in Belgium during the war.

Nussbaum, Felix,
1904 – murdered in Auschwitz 1944,
German painter.

“Orgelmann” (Organ grinder), 1943.

Oil on canvas, 102 × 83 cm.
Osnabrück, Kulturgeschichtliches Museum.

Nussbaum painted organ grinders multiple times. See https://berlinischegalerie.de/en/digital/provenienzen-kunstwerke-wandern/nussbaum-leierkastenmann/ and https://keesvanhage.wordpress.com/4-18/, the latter of which comes with an essay. It states, “The organ grinder with his mobile instrument is a typical Berlin figure and not only the symbol for the artist living in poverty, but also for the artist as a craftsman, who has to work hard, turning the organ crank.”

It’s unclear to me whether they mean a character found in Berlin or a character that appears often in Nussbaum’s work during his Berlin period.

So were some organ grinders Jews? Not typically. Most of them were Italian and obviously there have been Jews in Italy since the Roman era, but stereotypically, this was a job for Catholics.

According to Walkowitz: Edwardian author, Olive Christian Malvery put Jews and organ grinders into distinct categories when writing for ‘Pearsons’ in 1904. As an investigative journalist, she cosplayed at several types of poor person living near the Thames, including as an organ grinder, for which she pretended to be Italian.

However, she also separately wrote about Jews from a distance, as aliens whose migration should be controlled and reduced.

Therefore, we can be reasonably certain that organ grinding, which does carry ethnic baggage in Malvery’s poverty drag, was not associated with Jewishness. Indeed, Malvery put Jews and (Italian) organ grinders in direct binary opposition.

‘Unable to gain entrance to the parts of Russia from which Jews were fleeing pogroms, she focuses attention instead on the local conditions of Southern Italians whose primitive conditions are meant to stand in for the Jews. The “condition” of “Russian Jews in their own homes,” she assures her readers, “is quite on a par with the lowest type of Italian emigrant’. (p 25)

However, she goes on to say that Italians willingly submit to fumigation, but Jews “really believe that cleanliness is unwholesome and washing a dangerous adventure.” (p 26)

‘Although Malvery tends to link Jews and Italians on the continent, she emphatically distinguishes between these two immigrant groups when they appear on English soil. Italians may be degraded in their native country, but, once in England, they readily assimilate themselves to local conditions. Malvery expresses “warm feelings” toward “the children of the sunny south,” who, as organ grinders and street entertainers in Lodnon, bring music to the poor and pose no economic threat to “native” English workers.’ (ibid)

‘Unlike Italians, Jews cannot be integrated into the body politic of the English nation; they remain a parasitic class of foreigners, with no real homeland.’ (p 28)

The organ she ground, by the way was quite large. Pulled by a man on a cart, the operated the handle.

The ethnic stereotypes are not solely an English phenomenon. Organ grinding is also associated with Italians in Massachusetts in 1871.

‘ “What work could be harder” they ask, “than carrying this organ all day?” ‘ (Russo p 49)

‘One [Italian economic migrant] is a coal-heaver in winter and an organ-grinding “troubadour” in summer: the opposition of the paleotechnic drudge and the carefree gypsy [sic] singer of love songs corresponds to the seasons . His “lazy,” “soft-eyed” boy, who collects money with his tambourine . . .’ (ibid)

‘Despite having been cheated of his wages and left destitute in South America, the “swarthiest” organ-grinder possesses “that lightness of temper which seems proper to most northern Italians, whereas those from the south are usually dark-mooded, sad-faced men”. Stack observes that “Brahmins [upper class Bostonians] distinguished between Northern and Southern Italians from the very beginning of the Southern Italian invasion of Boston in the 1880s. Consequently, Brahmins viewed those Italians from Northern Italy as a part of Western civilization.” According to the Brahmins, the “Germanic blood” and “artistic achievements” of the northern Italians “sharply distinguished them from the ignorant peasants of Southern Italy.” (p 51)

‘ “The poorer classes of foreigners in any city are led by similarity of language and occupations to gather into neighborhoods according to their nationality, and the Italians are especially clannish. The fruit-venders and organ-grinders form separate colonies, each distinguished by the peculiarities incident to the calling of its inhabitants,” ‘ (p 64)

But what was happening in London? Again with the binary oppositions.

‘ Unlike Jewish or Irish objects of disdain, Italians came from the land of the Roman Empire, of Verdi, and of the cultural glories of the Grand Tour. Their struggles for national independence in the mid-nineteenth century gave them added glamour—and yet when on the streets of London they also aroused fear and loathing in a particularly complex and venomous way, as this essay will show.’ (McAllister p 286)

Ok, so, Victorian organ grinder discourse:

Organ grinders in London and the Eastern US were stereotypically Italian. The social position of Italian migrants in that era was complicated partly because of the association of Italy with the Grand Tour. (This was a sort of arts holiday still practised by young americans going to the art galleries of Europe’s capital cities via a Eurail pass, only then it was a tour of Italy and English people also did it.) Thus Italians and Jews were placed in a good migrant / bad migrant binary opposition, although both were bad for being migrants.

To say more definitively, we must learn what the position of organ grinders was in Czechoslovakia during WW2, but I think it’s likely that the reason Brundibar uses an organ grinder as the Hitler-analogue antagonist is more about the properties of the organ: it was loud, it was a capital investment, it likely didn’t (and couldn’t) play Jewish music. It was therefore something that would drown out children, that they couldn’t afford, and that they could not accompany as it didn’t play their tunes.

Was the Victorian discourse even still valid in WW2, and in another country halfway across Europe? In either case, what impact does this have on a project actually in London? How do these historic discourses speak to our modern time?

McAllister’s paper does suggest some of the Victorian era conflicts are kind of timeless in their shape, if not their particulars. ‘The fragility of masculinity and social status [of middle class Victorian men] was such that it had to be remade in almost every context, from one’s own hearth to street confrontations. In such a situation, uncertainty was raised about boundaries of all kinds, and therefore much of the mid-nineteenth-century discourse about the organ-grinders explores liminal spaces—or that contested boundary between the hard-won home space and uncontrollable outside and other spaces (depicted in cartoons as pavement). In infringing upon this space, the Italians, by their very national positioning, were made to serve as a repository for negative and feared qualities. For example, their very links with the world of music which could confer social and cultural capital, as demonstrated by opera composers, conductors, and singers, posited alternative values to those of the solidly—or stolidly—middle-class John Bull. This is of particular significance with the Victorian soundscape, where notions of aurality and the value and acceptability of public sounds were open to negotiation in a shifting cultural climate.’ (p 292)

She goes on to discuss the social meanings of ‘noise’.

The social meaning of organs in that era was not what I expected. Honestly, I would have guessed that organs were exciting symbols of modern technology. Clockwork, punchcards, factory technologies and the industrial revolution were all there! But I guess in the 1980s “ghetto blasters” were also exciting new portable forms of newly accessible technology.

Previously, I called street organs ‘protestant*’. But they had a different cultural position when they were hotly debated – Italians generally were not protestants. The organs themselves were different. Malvery’s organ was huge. BOGA** has said that many Victorian organs were reed organs, (like a harmonium or accordion) whereas people now tend to use pipes. I also think street organs now are more often stereotyped as Dutch. So how did these changes come about. And *when* and *why* was the current 20 note scale picked?

I should have started with wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Street_organ

‘In New York City, the massive influx of Italian immigrants led to a situation where, by 1880, nearly one in 20 Italian men in certain areas were organ grinders.’

‘Charles Babbage was a particularly virulent enemy of the organ grinders. He would chase them around town, complain to authorities about their noisy presence, and forever ask the police to arrest them.[10] The violinist Yehudi Menuhin, on the other hand, was photographed in 1949 handing an organ-grinder in Berlin some change with the caption: “we musicians must stick together”.’ (ibid)

Current organ grinders ‘may perform at “organ rallies” (such as the “MEMUSI” event in Vienna), where many enthusiasts would assemble and entertain on the streets.’ (ibid)

But back to McAllister, ‘Mayhew quotes an organ-grinder, “you must have some opera tunes for the gentlemen, and some for the poor people, and they like the dancing tune.” We are then given slightly more detail about his current repertoire, “Two are from opera, one is a song, one a waltz, one is a hornpipe, one is polka, and the other two is dancing tunes. One is from I Lombardi of Verdi.” Picker also uses Verdi in his description of the grinders’ repertoire as a continuum “from the prison song in Il Trovatore to ‘Rule Britannia’”. Yet despite such links with high-status opera, these musicians were damned—their low status as performers was further undermined by their ascribed embodiment of dirt, poverty, and animality, and they represented the lowest possible strand of society. Thus, class concerns were embedded in the public reception of their music, whether opera or “dancing tunes.”’ (p 298)

Some of this repertoire lives on. At the Amersham Fair Organ Museum, I heard Rule Britainia on a much larger organ than even the one played by Malvery.

‘But of course Italians inhabited a particularly contested cultural area. They were dashing revolutionaries, winning their liberty; they were the inheritors of Rome, Dante, and Michelangelo; they were sensuous, exciting, musical, handsome, and therefore represented a possible threat to the self-esteem of an Englishman. So other strands of discourse about them were necessary. The bourgeoisie could constitute Italy as a place of peasants, whose much-vaunted cultural superiority stood revealed as a sham—a degenerate animal-like race who used street music as a weapon for blackmail and legitimized crime. This is the arena in which the war of the organ-grinders and Punch was played out.’ (p 309)

‘And then they were rehabilitated. The symbolic victory of The Street Music Act allowing Punch to quit the field with honor and the changing political and social context provided less dramatic images of Italians and they clearly presented less of a challenge. Once Italians had accepted England’s superiority, symbolized by their adoption of English-pattern constitutional monarchy in the 1860s, they could be safely patronized, and even adopted as honorary Englishmen, like Garibaldi. Italians faded from public view somewhat after the dramatic events of the Risorgimento, losing much of their exotic signification. Punch, once it had won a small but significant victory, moved to another, existing, target, the un-musical Irish, treating them in a similar, if less complex, manner. But the uniting of music and animality in these images from Punch provides several interesting insights into the processes by which the rich, and potentially destabilizing, possibilities of Italians gave rise to a xenophobic episode in English cultural history.’ (ibid)

Circling back back around to Malvery, she was a big deal in the Edwardian age and she was not the only woman of the era to dress up in this way! Voracheck writes about organ grinder drag and the position of grinders at the time, ‘The organ-grinder undermined the demarcation between private and public space with his music, a sound which could not be contained in the street. Carried into the homes of those who did not want to hear it, his music and his foreignness encroached on English domains. Moreover, organ-grinders travelled from East End slums to wealthy West End neighborhoods on a daily basis, freely traversing class-coded terrain.’ (p 409-410)

‘John Picker observes that the antagonism of the 1850s and 1860s was replaced in the 1880s and 1890s by nostalgia for street music. In the intervening years, protests against organ-grinders and street music diminished due to a middle-class exodus to the suburbs of London and because
public attention shifted . . ..

‘However, Italian organ-grinders did not become “quaint curiosities,” as Picker argues, but actually increased two and a half times between 1861 and 1901. This growth may have been due to an upsurge in the number of female Italian immigrants in the second half of the century, many of whom took up organ-grinding. Moreover, the last two decades of the nineteenth century saw an influx of Jewish immigrants to England, and according to historian Lucio Sponza, anxiety about this other “alien invasion” led to renewed agitation against organ-grinders and attempts to legislate against street music.’ (p 410)

‘The fact that female reporters’ articles are supported with visual documentation indicates that the authority for their investigations lies in their embodied experience of the lives of organ-grinders.’ (p 425)

‘ . . . by the end of the first decade of the twentieth century, organ-grinding seems to have lost its association with Italians. When in 1911 Frank A. Morgan and Harry G. Hopkins recounted for the Pall Mall Magazine their three-day experience of playing a barrel-organ on the streets of London to raise money for charity, Italians and the Italian colony received nary a mention.’ (p 429)

Works cited

MC ALLISTER, A. Punch’s Campaign against Italian Organ-Grinders, 1854–1864. Fear, Loathing, and Victorian Xenophobia:286.

Russo, J.P. (1994). From Italophilia to Italophobia: Representations of Italian Americans in the Early Gilded Age. Differentia: Review of Italian Thought6:7.

Vorachek, L. (2012). Playing Italian: cross-cultural dress and investigative journalism at the fin de siecle. Victorian Periodicals Review45:406–435.

Walkowitz, J.R. (1998). The Indian Woman, the Flower Girl, and the Jew: Photojournalism in Edwardian London. Victorian Studies42:3–46.

Organ Grinding Diary

In the style of collated microblogging

July

We’ve come to Switzerland to look at Alphorns, but we’re staying next to MUMM – museum of Clocks and Mechanical Musical Instruments in Oberhofen! They let me have a go on several of the organs!

Barrel Organ
A Czech Organ at MUMM. The clown “smiles” in a rather terrifying way.

Sepetmber-ish

James came to dinner and asked why I don’t have a pipe organ. Hadn’t I said I would build one? I certainly have the space for it!


Wow, organ pipes are expensive. And big. Maybe a portative or mechanical organ would work better.


Ok, well, portative organs are quite expensive, so what about grinding organs?


The Castlewood organ looks interesting but this seems to require woodworking skills and doesn’t support midi.


There are plans for sale that do support MIDI, but they are just plans and I’d have to do all the woodworking.


Annie says James has tools and might be up for a joint project.


Me, in email: Dear James, I found plans for sale for a busking organ, but my skills are mostly around electronics, but not woodworking. Annie says you have tools and a garage.


James in reply: I bought those plans, but I don’t understand the electronics!

October

I have got the plans from James and I can see why he doesn’t understand the electronics, as it’s a vague set of suggestions. It suggests including a floppy drive! The creator says this can be built for £500, but I think he died before Trussonimics…

Anyway, james told me of the British Organ Grinders Association, so I might join.

November

The BOGA website has an organ for sale with no price given. Surely the best way to understand how to build an organ is have a reference implementation.


The owners want me to come to Kelvedon Hatch, home of the secret Nuclear Bunker. I wonder if I can go pick up an organ without my spouse noticing.

I wonder if I can get anybody to come with me?


The previous owner of this organ died a few months ago and I met his sons, who told me a *lot* about him, as the buses only come once per hour. He sounds like a hoot.

I have an organ and a xylophone controlled via a scart cable.

And a coffee maker…


The spouse thinks the organ is pretty. (Thank goodness!!)

A Busking Organ

It turns on and seems to have a voltage meter. The voltage falls very quickly and the display quickly goes dark. None of the exterior buttons are labelled. There’s what looks like a barrel jack to charge it, but that’s not labelled either.

Organ Control (with low voltage)
The Organ Control, with voltage too low to run properly

I’ve unscrewed the control components and it’s all very handmade! The serial number dates from 2019.

Busking Organ Circuits
A lot of perf board with things soldiered to it.

There does at least seem to be a MIDI jack, so presumably this outputs MIDI to some actuators in a windchest.

A MIDI Jack
There’s a 5 pin DIN plug which is probably a MIDI jack, but it’s got nails through it instead of using a cable!

And I learned that it takes a 12V voltage adaptor and I have one that fits.

Barrel Organ Block Diagram
Circuit block diagram

This organ is designed by the same person who made the plans that James bought, so I think it uses the 20 note scale in the appendix, but I won’t know until I can test it.

December

It’s charged and playing!

Grinding the organ

It’s come with several MIDI files on a large-format SD card. Fortunately, I have an SD card reader and I’ve made copies of the files, but the midi files I’ve added to the card won’t play.


I’ve found MIDI files for sale. They’re like £8 each!

There’s a lot of Christmas music. There don’t seem to be any of the Jewish standards.


My BOGA membership card and some copies of the organ grinder news arrived in the mail. This whole thing has strong CoE vibes. Like really very protestant.


I told Sheila I got a busking organ and she told me there is a Jewish children’s opera in which an organ grinder plays a major part! It’s called Brundibár. I must look it up later.


Brundibár was “made most famous by performances by the children of Theresienstadt concentration camp (Terezín) in occupied Czechoslovakia”. The organ grinder is an allegory for Hitler.


Shelia was not at synagogue this week.


The AMRO call for participation is live.


Evan told me to watch The Clowns by Fellini.

This was aired on Christmas Day in 1970, which seems wild.

It’s inexcusable that a film made in that year has black face minstrelry in it.


I was thinking maybe I could pair the organ with a dancer, but maybe what I need is a clown.


Brundibár is a perfectly fine children’s opera. It’s short. It has a good message about solidarity. There are a lot of recordings made by schools on YouTube. I was looking for documentary footage on Archive.org and I found neo-Nazi propaganda instead.


I want to replace the control electronics. Evan says I should a Bela, but the one I have is a decade old and I can’t find a system update. He says I can just plug a USB/MIDI cable into the cursed cable (presumably after I replace the jack) and it should be fine and I can run it from my phone or my laptop, but I think I also want bluetooth and the ability to run without relying on my phone. I’ve ordered some parts, as much as possible used from ebay.

Also, I kind of want to test this with a spare laptop first…


I got the wrong USB hub.


The MIDI files on the SD card are all type 0 and all divide the quarter note in 120 subdivisions. So I just need to find some MIDI utilities for linux.


I just need to find some MIDI utilities for linux that still have versions available and allow very low level changes like file conversions.


@mxfraud@tabletop.social has pointed me at a very useful guide to MIDI on linux.

smfsh is part of libsmf which is in apt. I converted one of my test files to type 0 and it plays! However, the scale is not what I thought it would be and trying to count notes was getting too challenging, so I made a new file that plays one note per second starting from MIDI note 0. I can look at the playing timer on the display when I hear a note and know what note number it is.


The notes are 38, 43, 45, 47, 48, 49, 50, 52, 54, 55, 57, 59, 61, 62, 64, 66, 69, 71. Midi note 60 seems to be present but not really working.

January

I dusted off my transposition method from my FisherPriceRecords library to see if I could use some common Jewish modes with this organ.

Phrygian: No
Ukranian Dorian: No
Magein Avot: Yes
Yishtabach: Yes
Hashem Malach: No

And can it do common key changes?
Yishtabach Manoeuvre: No
Sim Shalom Manoeuvre: No

Honestly, I’m having a bit of an emotional reaction to being rendered unplayable.

Obviously, I need to build a chromatic organ, but I don’t want to commit to doing that by May.

New EP Out

In May of 2020, encouraged by social media, I started a daily creative practice. It didn’t last long, as it quickly became apparent that adjusting to the situation was not “extra free time” as some had asserted.

I made three studies of some basic wave forms: sine, sawtooth and square. These are band limited, but otherwise unencumbered by filtering or subtraction. Unreleased until now, these are the first of what will hopefully be several albums coming out over the next few months.

You can find the EP Basic Waveforms at Bandcamp.

Mastering by Andrew Weathers.

Cover art (and forthcoming videos) by Antonio Roberts/hellocatfood
hellocatfood.com
instagram.com/hellocatfood

Putting Ubuntu on Intel Macs

I’ve started putting Ubuntu on 64 bit Intel MacBooks, some of which are 15 years old. It’s gone surprisingly well. Computers that were zippy when they were new return to being a delight. Alas, under-specced macs remain under-specced. However, all macs have excellent cameras and Audio I/O, so even a sluggish mac can be very useful for applications like Zoom or even webcasting. Putting linux on it gives it the security updates you need to confidently go online.

To follow this guide you will need a USB stick (or, possibly two that you can plug in at the same – this can be via a hub), and an ethernet connection to the internet. If you don’t have ethernet access, it’s still possible to get everything working, but you may have to refer to another tutorial for how to install drivers for your wifi.

First, you’ll need to download the latest Ubuntu LTS and use it to make a bootable USB stick. (How to do that is beyond the scope of this tutorial, because you might be on any OS for this step, but you can find a lot of guides.)

Turn the target Mac off, put the USB drive in a USB slot, and turn if back on while holding down the option key. You should get to a menu that includes your USB stick as one of the options.

If you do not see your USB stick, never fear. You will need a second USB stick! Download rEFIt. This will be an IMG disk image. If the bootable disk maker you used previously doesn’t work with IMGs, Raspberry Pi Imager will. In the middle dropdown menu, select “Use custom”, find the img in your download folder, and select your USB stick in the Storage menu.

Raspberry Pi Imager v1.8.5. Oprating System: Other specific-purpose OS, Freemium and paid-for OS, Misc utility images, Eras, Use custom
Raspberry Pi Imager

Plug in both USB sticks (you may need a hub), press option while the computer is booting, pick your rEFIt stick in the first menu, and then that stick’s program will present you with a second menu, which should allow you to boot the Ubuntu image.

You’ll eventually get to a screen that asks you for your language, then asks you if you need accessibility help and then asks you what keyboard you’re using. Be sure to find your keyboard’s country AND specify that it’s a mac keyboard.

You will get to a screen about getting on the internet. Don’t worry if your wifi isn’t working yet, just plug in the ethernet cable.

You want to do an interactive installation. You want to install optional extras. You want to install proprietary software and drivers and you probably want to reformat the computer’s disk drive. I always accept the default suggestion for how to set up the reformatted drive.

After you finish installing, you will be prompted to reboot and remove your USB sticks. You can also unplug the ethernet cable.

Most people will find that their wifi now works. They need only run a system update and they’re good to go. Congratulations! If you do audio, video, graphics or other production stuff, you might want to check out the Ubuntu studio installer to get some nice bundles of software for that.

Some users will find that their wifi does not work and will need to do a few extra steps. Those users should plug the ethernet cable back in.

If your wifi worked when it was still running macOS, it can run with Ubuntu. Your mac probably has a broadcom chip and these can sometimes take a few extra steps to sort out. You’ll need to use the terminal.

Start following the first answer to this question: https://askubuntu.com/questions/55868/installing-broadcom-wireless-drivers BUT

If you get to a step sudo apt install firmware-b43-installer , and you are installing 20.04 (the most recent LTS as of writing), you will get some errors. If you do get errors, never fear. According to this helpful answer, just type:

sudo sed -i 's,https://www.lwfinger.com/b43-firmware/${DOWNLOAD},https://github.com/minios-linux/b43-firmware/releases/download/b43-firmware/${DOWNLOAD},' /var/lib/dpkg/info/firmware-b43-installer.postinst

Then run sudo apt update && sudo apt upgrade

Returning to the main tutorial you’re following, for most users, the next step will be to run sudo apt install linux-firmware , however, some users will find a message saying this is already installed. In that case, run sudo apt reinstall linux-firmware

After you finish installing and are ready to reboot, you can again try unplugging the ethernet cable. This should solve your problems. If not, there is a Q&A section below the first answer of https://askubuntu.com/questions/55868/installing-broadcom-wireless-drivers , which can help you figure out what the issue is.

Do not RSVP to protests

Dear Madam or Sir,

I am writing about your RSVP policy. I’m a member of your organisation and I think its great that this group is turning out to protest Trump.  I also understand that most of your events run more smoothly when you know who is going to show up.

However, I would like to very strongly encourage you to stop asking for RSVPs for protests. In the current political climate this is extremely unwise. Elderly pensioners holding peace placards are being arrested at their homes post protest. Imagine how much easier this would be if there was a list of participants! For those of us who might have to return to the US, at a time when senior figures in the administration are calling for all liberal and left activists to be arrested, this is also putting participants at risk.

I know in normal times, running a peaceful and perfectly legal protest aimed at a politician would be obviously no risk whatsoever. But we are really not in normal times.

I understand your reluctance to put the meetup location in a mass email, but do note that bad actors can easily find it by also RSVPing.

Thank you for your consideration. Please note that this issue is quite urgent and serious.

Best,
Charles

Joining the Greens

But first things first. Here’s an email I’ve just sent to Labour:

To whom it may concern,

I wish to resign my membership. Labour’s scapegoating of both trans people and migrant makes it exceptionally clear that I, a trans migrant, am not welcome. I put up with this for too long out of a fear that the other parties would be worse, but seeing Starmer and now Cooper jumping on the bandwagon of increasingly fascistic messaging is too much. I am ashamed of the party. I’m ashamed that I waited until things got this bad before leaving.

Your online form requires a membership number, which I’m having trouble locating. If you could send me the number or remove me from the party lists, either would be equally helpful and I’d appreciate it.

My name is Charles and my address is [redacted].

Thank you for aid in this matter. I’ve been a member of Labour since the day I became a citizen and I do sincerely hope that you’re able to sort out your priorities.

Best,

Charles

This issue, of course, is not the messaging, but the material harms. The government is encouraging violence. Indeed, they’re already doing their own arbitrary detentions. In some ways, the UK is running ahead of the US on the race to the bottom. The anti-protesting bill’s criminalisation of trespass puts GRT communities at risk. Their decision that they can strip citizenship of anyone who might qualify for citizenship in another country makes the citizenship of virtually all migrants, many of their children, and virtually all Jews precarious. The UK has structures in place to round up and expel large populations and, frankly, this does seem like what they may decide to do instead of addressing climate change.

Post-Post Digital Failure: Tuba as HCI Glitch

Kim Cascone wrote in his seminal paper, The Aesthetics of Failure, that “the medium is no longer the message in glitch music: the tool has become the message.” He identifies glitch music as emerging “from the ‘failure’ of digital technology . . . bugs, application errors, system crashes, clipping, aliasing, distortion, quantization noise, and even the noise floor of computer sound cards are the raw materials . . ..” He identifies this as “post-digital”[1].

Vanhanen, also writing about the origins of glitch as “the unintentional sounds of a supposedly silent medium.” This is “the result of a two-way relationship between hardware/software and the producer (mis)using it.”[2] Shelly Knotts writes about live-code driven failure as an “inevitability of imperfection.” Error does not generally result from an intentional misuse but is a constant possibility which extends to our entire environment. Live code errors make the audience and practitioners aware of the “imperfection of technical systems” even as these systems surround us and we rely on them, making it potentially a critique of liberal technocracy and capitalism more generally. [3]

However, all of these writers place all of the sound within the machine. Knotts notes that while “a jazz musician [might] suffer a broken string or reed in a performance, its unlikely their entire instrument will collapse.” [3] However George Lewis makes associations between 1980s computer music, which often did involve setting up systems in front of the audience, and (free / jazz) improvisation.

Lewis wrote that the computer music scene of the 1980s in the San Francisco Bay Area “was also widely viewed as providing possibilities for itinerant social formations that could challenge institutional authority and power.” This music was played in a band setting, and formed an improvisational practice, “from a collaborative rather than an instrumental standpoint, negotiating with their machines rather than fully controlling them.” (Unfortunately, this exciting beginning lead to not only to live coding, but also to “ubiquitous computing, which lives on as IoT.)[4]

Lewis himself also experimented with the borders of failure with systems coupled with his trombone. When I was at Sonology in 2005-6, Clarence Barlow described a theatre piece that I believe he attributed to Lewis. Lewis was on stage with his trombone and an effects box, but the effects box was not working. A tech came to assist, then another, then another, until a team of engineers disassembled the entire effects unit. While this was happening, Lewis sat down to eat his dinner. The piece ended when the box was completely disassembled. Unfortunately, I can’t find a reference to this piece, although searching for it did lead me to the writing mentioned above.

Lewis’s piece would more traditionally be classed as theatre rather than glitch. At a stretch, one could claim the effects box is misused. The technicians collaborate on “fixing” the box, and the piece becomes a ritual of debugging, a communal, music-not-making practice. In taking a dinner break, Lewis reflects on how tech outages cause work stoppages. In his piece, the tech “failure” causes the entire piece to “collapse”. His trombone is silent.

Domifare is also a brass piece that intentionally incorporates technical error. But, unlike the “post-digital” “glitch” pieces of 25 years ago, the errors don’t lie in mangled sound output, but rather in input failure. When the piece functions, it functions around 20% of the time. Sometimes less. On Monday, it was a lot less. Over 15 minutes, not a single command executed.

By placing the instrument as an input to the REPL loop, it queers the acoustic / digital binary and makes total failure audible. If 2000 was post-digital for Cascone, clearly 25 years later, with low bass, we are post again. Indeed, while my computer had no output, the input was constantly present. Although the system uses the logics of live code, especially ixilang, functionally it bears a lot of similarity to responsive systems, such as Voyager by Lewis[5] or Diamond Curtain Wall by Anthony Braxton[6]. Arguably, it’s a simpler system because the results are deterministic – or are when the system works.

Several years ago, I played a free improv set with others at The Luggage Store Gallery in San Francisco. I brought my laptop and my tuba, with the intention to switch between them part way through the set. As we started, my computer would only make static. Something was wildly wrong and after a few minutes of trying to fix it, I switched to tuba for the remainder of the set. Speaking to others afterwards, Matt Davignon said that he thought the static had been on purpose, and he thought I was “one of those computer musicians.” My old double bass teacher, Damon Smith, put it in a positive, enthusiastic light. “It doesn’t matter, because you have a tuba!” He went on “all computer musicians should have tubas with them!”

When I announced I was giving up on Domifare, Evan Rascob, echoing Smith, called out that I should have just played tuba for a few minutes. I should have.

Although it directly contradicts the TopLap Manifesto regarding backups [7], perhaps Smith is right. All computer musicians should have tubas.

Works Cited

[1] K. Cascone, ‘The Aesthetics of Failure: “Post-Digital” Tendencies in Contemporary Computer Music’, Comput. Music J., vol. 24, no. 4, pp. 12–18, Dec. 2000, doi: 10.1162/014892600559489.

[2] J. Vanhanen, ‘Virtual Sound: Examining Glitch and Production’, Contemp. Music Rev., vol. 22, no. 4, pp. 45–52, Dec. 2003, doi: 10.1080/0749446032000156946.

[3] S. Knotts, A. Hamilton, and L. Pearson, ‘Live coding and failure’, Aesthet. Imperfection Music Arts Spontaneity Flaws Unfinished, pp. 189–201, 2020.

[4] G. Lewis, ‘From Network Bands to Ubiquitous Computing: Rich Gold and the Social Aesthetics of Interactivity’, in Improvisation and social aesthetics, G. Born, E. Lewis, and W. Straw, Eds., in Improvisation, community, and social practice. , Durham: Duke University Press, 2017, pp. 91–109.

[5] G. Lewis, Voyager. 1985.

[6] A. Braxton, Diamond Curtain Wall. 2005.

[7] ‘ManifestoDraft – Toplap’. Accessed: Jul. 16, 2025. [Online]. Available: https://toplap.org/wiki/ManifestoDraft

Domifare at Folklore

Even Rascob (aka BITPRINT) has been organising regular Live Code gigs are Folklore in Hackney. I played Domifare last night . . . sort of.

I’ve blogged before about pitch recognition being flaky. And it is, but usually within the first three minutes or so, the SuperCollider autocorrelation UGen does actually recognise the pitches and the piece runs.

Not last night. Instead, I spend 15 minutes playing the same four note phrase over and over and over again, in front of an audience.

What went wrong

  • Normally, when I play this, I have the mic right down in the bell, and it was up slightly higher this time, which may have caused problems.
  • When I practice this, I lip the pitch up or down slightly and this often works. This level of subtlety and control is extremely difficult after several minutes of failure on stage. Instead, my playing got messier and messier over the course of the set.
  • As I was trying to piece out, I couldn’t decide whether to use my old mouth piece, or my new one which is slightly more difficult with greater freedom. It didn’t seem to make a difference when I was practising, so I went for the newer, freer one, which might have been a mistake.
  • My sound card’s output was also extremely low, which is a problem I’ve had before with Pipe Wire. This was concerning during the tech setup, but turned out not to be an issue during the performance.
  • My laptop was sat on a stool in front of me which was not a distance that worked at all with my glasses. The screen was so blurry, I couldn’t properly tell what notes were arriving.

How to fix it

  • If I need consistent mic placement that’s down in the bell, I should make a mount that goes into the bell. The would be a cork-covered ring, with spokes, a mic suspended in the middle.
  • Flucoma would allow me to train a neural net to recognise a series of pitches as a cue. Because the tuba spectrum is weird and the mic is most sensitive at the weird points, I would probably have to do the training on stage. Would his be more tedious of 15minutes of failed command input? No.
  • Practising this piece is essentially training myself to be decipherable to the algorithm, which is subtly different than normal practice goals or technique. I did not get as much practice as I would have liked. I spent a lot of time building lip strength, with the idea it would make my notes clearer, but not as much time getting feedback from the autocorrelation algorithm. It may be more practice with the program would have helped. Or, the algorithm was confused by background noise or mic placement, perhaps it would have made no difference whatsoever.
  • Taking the bus with a tuba, a laptop, an audio card, cables, a mic, a mic stand and so forth is already a bit much, but it may be the case that I also need a laptop stand so I can ensure my computer being at a height and location where I can see it. Or my old reading glasses required more and more distance. Maybe a laptop on a stool is not a good use for them.

How I dealt with everything

I think my stage presence was fine, actually, except for when I was giving up at the end. I should have launched a few minutes of solo improv starting from and around the cue phrase. I’m going to practice this a bit, not that I expect the piece to fail like this again.

This was not my first performance of this piece. It went fine when I played it in Austria, 3 years ago.

Well, at least the failure of that piece was all that went wrong

Shelly Knotts and I were also meant to play some MOO, but discovered during the sound check that most of it wasn’t working, so we cut it from the programme.

Audience Reactions

People were generally positive. Multiple people used the word “futility” but with a positive intention. Which goes to show you can’t trust nerds.

To do

  • Incorporate Flucoma
  • Play this on Serpent because it’s more portable and I really do have more freedom of pitch.
Video by Shelly Knotts